新闻与活动

Bí quyết phiên dịch tiếng Trung Đàm phán thương mại

27/12/2020, 15:02

Đám phán thương mại là một bước tất yếu của quá trình hợp kinh tế Việt Trung và cũng là chìa khóa thành công của các dự án thương mại. Nhu cầu phiên dịch tiếng Trung trong lĩnh vực này ngày một cao khi các doanh nghiệp trong nước mong muốn mở rộng hợp tác sang thị trường Trung Quốc. Phiên Dịch Kim Long cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Trung đàm phán thương mại chuyên nghiệp, chất lượng, chi phí cạnh tranh.

Phiên dịch viên tiếng Trung là người đóng vai trò cầu nối cho đôi bên hoặc đa bên nếu trong quá trình đàm phán đa phương. "Cây cầu" có vững thì người ta mới tự tin bước những bước tiếp theo. Vậy bí quyết nào giúp phiên dịch viên tiếng Trung thành công trong cuộc đàm phán thương mại?

1. Năng lực tiếng Trung Việt vững vàng, kiến thức chuyên ngành sâu

Yêu cầu đầu tiên và tối cần thiết của một phiên dịch viên tiếng Hoa là khả năng tiếng Trung và tiếng Việt lưu loát. Không chỉ vậy, công việc đàm phán thương mại không hề đơn giản chỉ ở khả năng thực hiện đối thoại bằng tiếng Trung hoặc tiếng Việt. Nếu như người phiên dịch không biết nắm bắt tốt nội dung và mục đích của cuộc đàm phán cũng như nằm lòng kiến thức chuyên ngành, e rằng trong quá trình tác nghiệp rất dễ gặp trường hợp phiên dịch bị ‘gãy’.

2. Tự tin trong kỹ năng thuyết trình, trình bày vấn đề, rèn luyện kỹ năng giao tiếp tốt

Trong quá trình đàm phán, một phiên dịch viên tiếng Trung với cách diễn đạt trôi chảy, gọn gàng, đúng trọng tâm vấn đề sẽ rất dễ tạo được sự tin tưởng từ người nghe. Cuộc đàm phán cũng vì thế diễn ra suôn sẻ hơn do người nghe được tiếp nhận thông tin từ đối phương một cách mạch lạc, không bị ngắt quãng. Ngoài ra, việc trau dồi và có được kỹ năng mềm tốt còn thể hiện phiên dịch viên là người giàu kinh nghiệm làm việc, được đào tạo bài bản.

3. "Tinh thần thép"

Sự khác nhau trong cách làm việc, văn hóa ứng xử, cũng như cơ sở pháp lý dễ khiến đôi bên xảy ra những "xung đột". Phiên dịch viên tiếng Hoa lúc này là người trung gian giúp đôi bên tháo gỡ những vướng mắc để đạt được thỏa thuận cuối cùng có lợi cho cả đôi bên. Cần giữ cho mình một cái đầu lạnh, bình tĩnh trước mọi tình huống.

4. Tác phong làm việc chỉn chu, nghiêm túc

Một điều tuy rất nhỏ nhưng không thể bỏ qua chính là diện mạo bên ngoài. Phiên dịch viên cần chọn trang phục phù hợp với hoàn cảnh cuộc họp, gặp mặt đối tác. Trang phục chỉnh tề, đầu tóc gọn gàng thể hiện mình là một người chỉn chu, biết tôn trọng đối phương. Ngoài ra thái độ trong quá trình đi dịch cũng nên được lưu tâm, không thể đến trễ, bắt mọi người chờ phiên dịch hay có thái độ đùa giỡn với khách hàng, điều này là vô cùng cấm kỵ.

Trở thành một phiên dịch viên tiếng Trung giỏi, bản lĩnh trên bàn đàm phán không phải là câu chuyện "ngày một ngày hai", các phiên dịch viên cần phải rèn luyện và tích lũy rất nhiều. Hãy để Phiên Dịch Kim Long rút ngắn khoảng cách của doanh nghiệp bạn với đối tác Trung Quốc, giúp cuộc đàm phán thương mại diễn ra tốt đẹp, đạt được thành công rực rỡ. Chúng tôi cam kết bằng chính năng lực của đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm. Liên hệ ngay với Kim Long qua số điện thoại (+86) 188.2004.3508 hoặc gửi vào hòm thư info@phiendich.com để nhận được sự hỗ trợ tốt nhất.