Nguyên tắc phiên dịch tiếng Trung báo cáo tài chính

26/12/2020, 10:44

Đối với các công ty mà nói, tài chính là một phần rất quan trọng. Đặc biệt, sự hợp tác giữa Trung Quốc và Việt Nam trong những năm gần đây dần được tăng cường, nên ngày càng có nhiều cơ hội để dịch những bản báo cáo tài chính. Như vậy, các nguyên tắc phiên dịch tiếng Trung báo cáo tài chính là gì? Cần phải tuân thủ những nguyên tắc nào, sau đây công ty Phiên Dịch Kim Long chúng tôi sẽ cùng các bạn đi vào thảo luận cụ thể.

1). Phiên dịch tiếng Trung cần rõ ràng chi tiết

Báo cáo tài chính là bản báo cáo nhằm tóm tắt hoạt động hiện tại và các vấn đề tài chính của doanh nghiệp cho những người có liên quan, do đó, điều đầu tiên cần làm khi phiên dịch tiếng Trung báo cáo tài chính là phải làm đến mục tiêu trình bày nội dung rõ ràng, chỉ có như vậy mới có thể giúp cho những cá nhân xem bảng báo cáo tài chính ngay lập tức hiểu về bản báo cáo tài chính. Đồng thời, mọi người chắc cũng biết rằng trong bản báo cáo tài chính, có rất nhiều vế trong cấu trúc câu tiếng Trung, vì vậy người dịch phải hiểu mối quan hệ giữa các câu, chỉ như vậy mới có thể đảm bảo rằng các câu được phiên dịch sẽ dễ hiểu.

2). Phiên dịch tiếng Trung cần chuẩn xác

Mọi người đều biết rằng chỉ cần có liên quan đến vấn đề tài chính, thì sẽ không được phép có sự sai xót về con số và thời gian. Những chi tiết nhỏ nhặt này là yếu tố để kiểm tra sự tỉ mỉ cần cù của các dịch giả, bởi vì chỉ cần một chút bất cẩn có thể dẫn đến sự tác động trong việc lưu chuyển đồng vốn của công ty. Do đó, để các số liệu và thời gian liên quan trong báo cáo tài chính được phiên dịch chính xác, cần phải phân biệt rõ ràng các ký hiệu tiền tệ khác nhau đối với từng quốc gia, để tránh nhầm lẫn.

3). Phiên dịch tiếng Trung phải chuyên nghiệp

Vì đây là bản dịch của báo cáo tài chính, nên đương nhiên có một số thuật ngữ chuyên ngành liên quan như thâm hụt tài chính- Cameron , đường cong giá cả v.v. Do đó, việc thông dịch báo cáo tài chính đòi hỏi phải đảm bảo nguyên tắc chuyên nghiệp của nội dung dịch. Đối với các danh từ chuyên ngành, nên sử dụng các từ điển tra cứu chuyên ngành để dịch. Đồng thời, còn phải chú ý không sử dụng một số từ ít phổ biến, để tránh hiểu nhầm.

Trên đây là ba yêu cầu chính trong bản dịch báo cáo tài chính được công ty Phiên Dịch Kim Long tóm tắt. Hy vọng rằng các phiên dịch viên tiếng Trung sẽ chú ý hơn đến các bản dịch có nội dung liên quan.

Quý khách có nhu cầu cung cấp phiên dịch viên tiếng Trung chuyên ngành báo cáo tài chính/ Thông dịch tiếng Hoa chuyên ngành báo cáo tài chính, xin vui lòng liên hệ với công ty phiên dịch Kim Long chúng tôi theo phương thức liên lạc: Hotline/ Wechat/ Zalo: (+86)188.2004.3508. nhé!

Ý kiến bạn đọc