新闻与活动

Làm chủ kỹ năng ghi chép trong phiên dịch tiếng Trung

27/12/2020, 12:35

Kỹ năng ghi chép được xem là công cụ hỗ trợ trong quá trình ghi nhớ, tổ chức và khơi gợi thông tin cho người phiên dịch. Chính vì vậy việc có cho mình một kỹ năng ghi chép tuyệt vời sẽ khiến cho công việc phiên dịch tiếng Trung trở nên mượt mà và chuyên nghiệp hơn rất nhiều. Các phiên dịch viên tiếng Trung mới vào nghề cần bắt đầu từ đâu? Trong bài viết này, Phiên Dịch Kim Long xin được gợi ý cho bạn đọc những bí quyết giúp làm chủ kỹ năng ghi chép trong quá trình phiên dịch tiếng Trung.

Nghề phiên dịch đòi hỏi ở bạn không chỉ là mức độ nghe hiểu, phân tích xử lý, mà còn là khả năng ghi nhớ những thông tin đầu vào. Trong quá trình phiên dịch tiếng Trung, các diễn giả, chuyên gia hay khách hàng sẽ trao đổi liên tục để đạt được mục đích giao tiếp của mình, họ không thể dừng lại giải thích ngọn ngành cho thông dịch viên những gì họ đang nói. Vì sao ư? Vì phiên dịch viên Việt Trung không phải là đối tượng tham gia trực tiếp trong cuộc nói chuyện, phiên dịch phiên chỉ là người hỗ trợ chuyển đổi ngôn ngữ giữa hai bên. Thông tin sẽ được tiếp nhận liên tục vì vậy mà nếu không có một trí nhớ tốt thì một phiên dịch viên tiếng Trung khó lòng phân tích xử lý được hết những gì mà người nói đưa ra, dẫn đến hiện tượng “gãy” trong lúc phiên dịch.

Các bạn có thể đang thắc mắc, khả năng ghi nhớ có liên quan gì đến kỹ năng ghi chép ở đây. Chúng ta đang bàn về cách làm chủ kỹ năng ghi chép trong lúc phiên dịch tiếng Trung, nhưng trước hết cần phải hiểu rằng ghi nhớ và ghi chép là hai thứ không thế phân tách. Cái này bổ trợ cho cái kia, muốn ghi nhớ tốt thì cần ghi chép, muốn ghi chép hiệu quả lại cần tổ chức sắp xếp trí nhớ. Trí nhớ cũng như cơ bắp, nếu không được rèn luyện thường xuyên thì sẽ “teo” dần. Việc rèn luyện khả năng ghi nhớ, đặc biệt là ghi nhớ ngắn hạn là vô cùng cần thiết trong quá trình thông dịch tiếng Trung hay phiên dịch bất kỳ ngôn ngữ nào.

Khả năng ghi nhớ và kỹ năng ghi chép cần được thực hiện rèn luyện song song. Tất nhiên mỗi người sẽ có những kỹ năng ghi chú riêng để phù hợp với phong cách làm việc và tư duy của họ. Nhưng tựu chung lại, Phiên Dịch Kim Long xin được đưa ra một vài gợi ý về kỹ năng ghi chép khi hành nghề.

1. Phiên dịch viên tiếng Trung cần chuẩn bị cho mình sổ tay và bút, một cuốn sổ không quá to cũng không quá bé, vừa tầm một bàn tay cầm và dễ dàng lật mở.

2. Ghi chép không có nghĩa là câu chữ nào cũng ghi. Ghi chép ở đây là ghi chú. Một phiên dịch viên tiếng Hoa lâu năm sẽ có cho mình những bộ ký tự riêng để làm thể nào có thể tiết kiệm nhất thời gian ghi chú lại nội dung mà vẫn bao hàm được đầy đủ ý chính. Bạn nên nghĩ ra các ký tự, chữ cái, cách trình bày sao cho thật gọn và nhanh, và đọc lại có thể gợi nhớ được nội dung mà người nói vừa truyền đạt.

3. Phiên dịch viên tiếng Trung cần biết cách chọn lọc thông tin từ người nói để ghi chép lại. Mục đích của việc ghi chép là lưu các ý quan trọng và gợi nhớ lại thông tin để thông dịch. Người phiên dịch nên ghi tóm tắt những nội dung chính, đặc biệt là các con số. Trong một cuộc phiên dịch tiếng Trung sẽ có rất nhiều các thông tin đầu vào, chính vì vậy việc ghi chép lại các con số là vô cùng quan trọng. Truyền đạt chính xác các thông tin số liệu tạo nên sự tin tưởng giữa người thông dịch và người nghe. Phiên dịch viên tiếng Trung ngoài đòi hỏi sự tập trung cao còn cần phải có khả năng tóm tắt nhanh và logic.

Cuối cùng Phiên Dịch Kim Long xin được đưa ra thêm một vài lưu ý khi phiên dịch tiếng Trung:

Nếu có thể người phiên dịch tiếng Trung nên thỏa thuận trước với người nói về nội dung bài nói, hay độ dài trong một lượt giao tiếp để thông tin tiếp nhận không bị quá tải và việc dịch đạt hiệu quả cao.

Trong một số trường hợp, thông dịch viên tiếng Hoa vẫn có thể tạm ngừng người nói hoặc yêu cầu họ lặp lại. Nhưng cần hạn chế điều này vì rất dễ gây ảnh hưởng đến chất lượng cuộc giao tiếp giữa người nói và người nghe.

Hy vọng những thông tin hữu ích trên đây sẽ giúp bạn phần nào lý giải các yêu cầu và kỹ năng cần có để trở thành một phiên dịch viên tiếng Trung chuyên nghiệp. Tóm lại, nghề phiên dịch là một nghề đòi hỏi tư duy đầu óc và kỹ năng làm việc cao, muốn làm nghề hiệu quả bạn cần phải rèn luyện bản thân rất nhiều. Phiên Dịch Kim Long tự hào với đội ngũ phiên dịch viên tiếng Trung thực lực, chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm. Liên hệ ngay với chúng tôi để được hỗ trợ phiên dịch tốt nhất nhé.